domenica 28 febbraio 2010

Il Topo

Un topo minuscolo, lungo pochi millimetri e dotato di ghiandole velenifere, zampetta allegramente sul pavimento della Casa dei miei Padri. Scorgo nel suo manto fulvo un orrido portento.

lunedì 22 febbraio 2010

Il Mare Infinito

Promessa di soffocamento eterno. Questo ha comunicato a me il mare, la prima volta che l'ho visto quando ero un umano larvale, ovvero un bambino. Quel duro blu di agonia eterna mi ha stampato nella mente l'impossibilità di respirare, lo sprofondamento permanente nell'Abisso. Un elemento alieno, orrendo, che un giorno mi avrebbe ghermito. La mia dannazione, il girone infernale inedito a cui un Dante dell'Abisso mi ha condannato prima ancora che fossi concepito.

Panoramica Funesta

Contemplo il mio cranio spaccato dall'ascia. La mia anima vaga sul soffitto della casa sventrata, afflitta dalla decadenza che la fa marcire. Il mio cadavere è aggredito da ogni sorta di insetti nocivi e voraci. Seguo il volo di un calabrone attratto dalla mia materia grigia esposta alle intemperie. La masticazione dell'imenottero nutrirà le larve impazienti: il loro corpi simili a carnei budelli palpitano nel nido di carta costruito nel camino abbandonato della mia dimora avita.

sabato 20 febbraio 2010

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XLII

Forme declinate di GBAM "ferro":
GBAMT "del ferro"
GBAMA "al ferro, verso il ferro"
GBAMKH "al ferro, per il ferro"
GBAAM "dal ferro" 
GBAMU "ferro" (complemento oggetto) 
GBAMS "col ferro, mediante il ferro" 

Non c'è plurale. Le forme con più di una sillaba hanno l'accento sulla prima.  

Forme con pronomi dimostrativi: 
GA GBAM "questo ferro"
GAZ GBAMS "questo ferro qui"
GAD GBAMT "di questo ferro"
GAZD GBAMT'S "di questo ferro qui" 
GBAM ANAYM "questo ferro"
GBAMT ANAYMT "di questo ferro" 

Fraseologia: 
NAGBAMA! "vai a morire ammazzato!" (accento sulla penultima sillaba)
GBAMARA! "vai a morire ammazzato!" (accento sulla prima sillaba)
KUTU GBAMT "niente ferro, non c'è ferro"
KUTU GBAMT BAYMAN "non c'è ferro qui"

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XLI

Forme declinate di HAYMAR "incubo, terrore notturno"
HAYMART "dell'incubo"
HAYMARA "all'incubo, verso l'incubo"
HAYMARKH "all'incubo, per l'incubo" 

HAYMARM "dall'incubo" (l'uscita -M non è sillabica)
HAYMARU "incubo" (complemento oggetto)
HAYMARS "con l'incubo, mediante l'incubo"
HAYMARN "nell'incubo (l'uscita -N non è sillabica)


Il plurale è HAYMARA "incubi":
HAYMAROT "degli incubi"
HAYMARAA "agli incubi, verso gli incubi"
HAYMARAKH "agli incubi, per gli incubi"
HAYMARAM "dagli incubi"
HAYMARAU "incubi" (complemento oggetto)
HAYMARAS "con gli incubi, mediante gli incubi" 


Tutte queste forme hanno l'accento sulla prima sillaba, che ha un dittongo.

Allo stesso modo si declina HUYMAR "incubo di morte" (< HAN "morte + HAYMAR "incubo"): 
HUYMART "dell'incubo di morte"
HUYMARA "all'incubo di morte, verso l'incubo di morte"
HUYMARKH "all'incubo di morte, per l'incubo di morte" 

HUYMARM "dall'incubo di morte"
HUYMARU "incubo di morte" (complemento oggetto)
HUYMARS "con l'incubo di morte, mediante l'incubo di morte"
HUYMARN "nell'incubo di morte"

HUYMARA "incubi di morte"
HUYMAROT "degli incubi di morte"
HUYMARAA "agli incubi di morte, verso gli incubi di morte"
HUYMARAKH "agli incubi di morte, per gli incubi di morte"
HUYMARAM "dagli incubi di morte"
HUYMARAU "incubi di morte" (complemento oggetto)
HUYMARAS "con gli incubi di morte, mediante gli incubi di morte" 


Derivati:
HAYMAROT "ciò che appartiene all'incubo"
HUYMAROT "ciò che appartiene all'incubo di morte"

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XL

Altre forme declinate e derivati di HAN "morte": 
HOON "nella morte"
HUY "nella morte" 
HO! "a morte" 
HOH "ciò che appartiene alla morte" 
HOLD "portatore di morte; che porta la morte"
HUYKAR "portatore di morte; che arreca morte"
HOR "uccisione; uccisioni"
HOR "che arreca morte, che uccide; uccisore"
HORKI "uccisori"
HOYB "eutanasia"
HUR "segno di morte, simbolo di morte"
HOHNU "necromante"

HOLD è anche il nome di un pianeta gassoso del sistema in cui si trova Gavalan, dotato di anelli vistosi e di colore grigiastro, simile a Saturno.

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XXXIX

Forme declinate di KUTU "Nulla": 
KUTUHT "del Nulla"
KUTWA "al Nulla, verso il Nulla"
KUTUGH "al Nulla, per il Nulla"
KUTUM "dal Nulla"
KUTAU "Nulla" (complemento oggetto)
KUTUS "col Nulla, mediante il Nulla"
KUTUN "nel Nulla"

Tutte le forme hanno l'accento sulla prima sillaba. Semantica: la parola è anche usata per esprimere i concetti di "niente, nulla, non c'è": 

KUTU BAHAROMT "non c'è uranio"
KUTU GANKT "non c'è veleno"
KUTU VLIRT "non c'è vita" 

Usando BAYMAN "qui, in questo luogo", si ottiene il concetto di "non esserci qui": 

KUTU BAHAROMT BAYMAN "non c'è uranio qui"
KUTU GANKT BAYMAN "non c'è veleno qui"
KUTU VLIRT BAYMAN "non c'è vita qui"
KUTU DZIIMKT BAYMAN "non ci sono animali qui"

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XXXVIII

Forme declinate di GONODU "Natura turbata":
GONODUT "della Natura turbata"
GONODWA "alla Natura turbata, verso la Natura turbata"
GONODUKH, GONODUGH "alla Natura turbata, per la Natura turbata"
GONODUM "dalla Natura turbata"
GONODAU "Natura turbata" (complemento oggetto)
GONODUS "con la Natura turbata, mediante la Natura turbata"
GONODUN "nella Natura turbata"

Tutte le forme hanno l'accento sulla prima sillaba. Non c'è plurale.

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XXXVII

Forme declinate di DZEEM "animale, bestia": 
DZEEMT "dell'animale"
DZEEMA "all'animale, verso l'animale"
DZEEMGH "all'animale, per l'animale"
DZEEM'M "dall'animale"
DZEEMU "animale" (complemento oggetto)
DZEEMS "con l'animale, mediante l'animale" 

Il plurale è DZIIMG "animali, bestie"
DZIIMKT "degli animali"
DZIIMGA "agli animali, verso gli animali"
DZIIMK'Ç "agli animali, per gli animali"
DZIIMG'M "dagli animali"
DZIIMGU "animali" (complemento oggetto)
DZIIMG'S "con gli animali, mediante gli animali.

Tutte le forme con più di una sillaba, singolari e plurali, hanno l'accento sulla prima.

giovedì 18 febbraio 2010

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XXXVI

Forme declinate di TUND "torio":
TUNTT "del torio"
TUNDA "al torio, verso il torio"
TUNT'KH "al torio, per il torio"
TUND'M "dal torio"
TUNDU "torio" (complemento oggetto) 
TUND'S "col torio, mediante il torio"
TUND'N "nel torio" 

Le forme con più di una sillaba hanno l'accento sulla prima. Nel linguaggio arcaico e in quello dei Necromanti, ci sono alcune forme irregolari: 
TTUNTT "del torio" (con consonante iniziale intensa, a causa di assimilazione)
TNUDA
"al torio, verso il torio"
TNUDU "torio (complemento oggetto)

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XXXV

Forme declinate di KALDEMYON "plutonio":
KALDEMYONT "del plutonio"
KALDEMYONA "al plutonio, verso il plutonio"
KALDEMYONKH "al plutonio, per il plutonio" 
KALDEMYON'M "dal plutonio"
KALDEMYONU "plutonio" (complemento oggetto)
KALDEMYONS "col plutonio, mediante il plutonio"
KALDEMYON'N "nel plutonio" 

Tutte le forme hanno l'accento sulla sillaba -DEM-

Forme derivate:
NAKALDEMYON "che sta sotto il plutonio"
NAKALDEMYONA "che va sotto il plutonio"

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XXXIV

Forme declinate di HAROM "metallo":
HAROMT "del metallo"
HAROMA "al metallo, verso il metallo"
HAROMKH "al metallo, per il metallo"
HAROM'M "dal metallo"
HAROMU "metallo" (complemento oggetto)
HAROMS "col metallo, mediante il metallo"
HAROM'N "nel metallo" 

Il plurale è invariato. Tutte le forme hanno l'accento sulla prima sillaba.
Allo stesso modo si declina BAHAROM "uranio":
BAHAROMT "dell'uranio"
BAHAROMA "all'uranio, verso l'uranio"
BAHAROMKH "all'uranio, per l'uranio" 
BAHAROM'M "dall'uranio"
BAHAROMU "uranio" (complemento oggetto)
BAHAROMS "con l'uranio, mediante l'uranio"
BAHAROM'N "nell'uranio"

Tutte le forme portano l'accento sulla sillaba -HA-

Forme con pronomi dimostrativi: 
GA HAROM "questo metallo"
GAD HAROMT "di questo metallo"
GAZ HAROMS "questo metallo qui"
GAZD HAROMT'S "di questo metallo qui"
GA BAHAROM "questo uranio"
GAD BAHAROMT "di questo uranio"
GAZ BAHAROMS "questo uranio qui" 
GAZD BAHAROMT'S "di questo uranio qui"
HAROM ANAYM "questo metallo"
HAROMT ANAYMT "di questo metallo"
BAHAROM ANAYM "questo uranio"
BAHAROMT ANAYMT "di questo uranio"

lunedì 15 febbraio 2010

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XXXIII

Forme declinate di NAUVOË "galleria": 
NAUVEAHT "della galleria"
NAUVEAA "alla galleria, verso la galleria"
NAUVOEKH "alla galleria, per la galleria"
NAUVOEM, NAUVEAM "dalla galleria"
NAUVEAU "galleria" (complemento oggetto)
NAUVOES, NAUVEAS "con la galleria, mediante la galleria"
NAUVEAN "nella galleria" 

Il plurale è invariato. L'accento è sulle sillabe -VOE- o -VEA-. Nel linguaggio dei Necromanti, sono comuni forme con -H-
NAUVEAHA "alla galleria, verso la galleria"
NAUVEAH'M "dalla galleria"
NUVEAHU "galleria" (complemento oggetto)
NAUVEAH'S "con la galleria, mediante la galleria"
NAUVEAH'N "nella galleria"

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XXXII

Forme declinate di KOBOL "pozzo":
KOBOLT "del pozzo"
KOBLA "al pozzo, verso il pozzo"
KOBOLKH "al pozzo, per il pozzo"
KOBOLM "dal pozzo" (la consonante -M non è sillabica) 
KOBLU "pozzo" (complemento oggetto)
KOBOLS "col pozzo, mediante il pozzo"
KOBOLN "nel pozzo" (la consonante -N non è sillabica) 

Il plurale è invariato; tutte le forme hanno l'accento sulla prima sillaba. 

Semantica: la parola indica soprattutto un cunicolo verticale. 

In una lingua preistorica delle regoni antartiche di Gavalan, il pozzo era chiamato GOBLO. Con ogni probabilità si tratta di un remoto prestito, dato che quella lingua era isolata.

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XXXI

Forme declinate di KUTUL "Il Nullifico, Cthulhu":
KUTULT "di Cthulhu" (accento sull'ultima sillaba)
KUTULA "a Cthulhu, verso Cthulhu" (accento sulla prima sillaba)
KUTULKH "a Cthulhu, per Cthulhu" (accento sull'ultima sillaba)
KUTULUM "da Cthulhu" (accento sulla prima sillaba)
KUTULU "Cthulhu" (complemento oggetto, accento sulla prima sillaba)
KUTULS "con Cthulhu, mediante Cthulhu" (accento sull'ultima sillaba) 

Fraseologia:
KUTULA! "vai al diavolo!"

NAKUTULA! "vai al diavolo!"
HOHA KUTULUM! "vai al diavolo!"

Nel linguaggio dei Necromanti si trovano diverse varianti.  
ARÁA KÚTULAA! "Iä Cthulhu!"

Come prefisso, KUTUL- significa spesso "nullifico, che annienta l'Essere": 
KUTULKAAWUL "felino nullifico" 

Il nome della stirpe dei KUTULKI si traduce con "Figli del Nullifico". L'accento è sulla prima sillaba.

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XXX

Forme declinate di HUSK "cono":
HUSKT "del cono"
HUSKA "al cono, verso il cono"
HUSK'KH, HUSKIÇ "al cono, per il cono"
HUSK'M "dal cono"
HUSKU "cono" (complemento oggetto)
HUSK'S "col cono, mediante il cono"
HUSKEN "nel cono" 

Il plurale è invariato. Le orme con più di una sillaba hanno l'accento sulla prima. 

Forma aggettivale:
HUSKAS "conico"(accento sulla prima sillaba)

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XXIX

Forme declinate di OLOMAN "cerchio":
OLOMANT "del cerchio"
OLOMNA "al cerchio, verso il cerchio"
OLOMANKH "al cerchio, per il cerchio"
OLOMNAM "dal cerchio"
OLOMNU "cerchio" (complento oggetto)
OLOMANS "col cerchio, mediante il cerchio"
OLOMNI "nel cerchio" 

Il plurale è invariato. Tutte queste forme hanno l'accento sulla prima sillaba. 

Allo stesso modo si declina VALAMAN "cilindro": 
VALAMANT "del cilindro"
VALAMNA "al cilindro, verso il cilindro"
VALAMANKH "al cilindro, per il cilindro"
VALAMNAM "dal cilindro"
VALAMNU "cilindro" (complento oggetto)
VALAMANS "col cilindro, mediante il cilindro"
VALAMNI "nel cilindro"

domenica 14 febbraio 2010

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XXVIII

Forme declinate di BBANDA "feccia":
BBANDAT "della feccia" 
BBANDAA "alla feccia, verso la feccia"
BBANDAKH "alla feccia, per la feccia"
BBANDAM "dalla feccia"
BBANDAU "feccia" (complemento oggetto)
BBANDAS "con la feccia, mediante la feccia"
BBANDAN "nella feccia" 

Il plurale è invariato. L'accento è sempre sulla prima sillaba. 

Semantica: la parola indica la feccia in senso materiale e figurato; quando indica esseri umani (reietti, schiavi, nemici, etc.), può tradursi anche con "canaglia"; è usata per indicare anche il sedimento dei liquidi. 

Alcune parole derivate: 
BBANDAGAYMAR "feccia schifosa" (accento sulla penultima sillaba, che ha un dittongo)
BBANDANI "dipingere di giallo il teschio di un nemico vile" (accento sulla penultima sillaba)

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XXVII

Forme declinate di GANG "veleno"
GANKT "del veleno"
GANGA "al veleno, verso il veleno"
GANG'GH, GENGIÇ "al veleno, per il veleno"
GANG'M, GANGUM "dal veleno"
GANGU "veleno" (complemento oggetto)
GANG'S "col veleno, mediante il veleno"
GANG'N "nel veleno" 

Il plurale è invariato. Le forme con più di una sillaba hanno l'accento sulla prima. 

Semantica: nel linguaggio morboso della pornografia e degli amanti, GANG indica lo sperma. 

Aggettivo: 
GAHANGUS "velenoso" (accento sulla penultima sillaba) 

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XXVI

Forme declinate di VLIR "vita":
VLIRT "della vita"
VLIRA "alla vita, verso la vita"
VLIRKH, VLIRGH "alla vita, per la vita"
VLIRM "dalla vita" (la -M finale non è sillabica)
VLIRU "vita" (complemento oggetto)
VLIRS "con la vita, mediante la vita"
VLIRN "nella vita (la -N finale non è sillabica) 

Il plurale, di uso raro, è invariato ed esprime il concetto di "natura lussureggiante". Le forme con più di una sillaba hanno l'accento sulla prima.

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XXV

Forme declinate di NAGARDU "morto vivente, zombie":
NAGARDUHT, NAGARDUT "del morto vivente"
NAGARDWA "al morto vivente, verso il morto vivente"
NAGARDUKH "al morto vivente, per il morto vivente"
NAGARDUH'M "dal morto vivente"
NAGARDAU "morto vivente" (complemento oggetto)
NAGARDUH'S, NAGARDUS "col morto vivente, mediante il morto vivente"
NAGARDUH'N "nel morto vivente"


Il plurale è NAGARDI "morti viventi, zombie":
NAGARDYOT "dei morti viventi"
NAGARDYA "ai morti viventi, verso i morti viventi"
NAGARDIÇ "ai morti viventi, per i morti viventi"
NAGARDIM "dai morti viventi"
NAGARDYU "morti viventi" (complemento oggetto)
NAGARDIS "coi morti viventi, medianti i morti viventi" 


In tutte queste forme l'accento è sulla sillaba -GAR-.

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XXIV

Forme declinate di GARD "vita":
GARTT "della vita"
GARDA "alla vita, verso la vita"
GARD'GH "alla vita, per la vita"
GARD'M, GARDUM "dalla vita"
GARDU "vita" (complemento oggetto)
GARD'S "con la vita, mediante la vita"
GARDEN "nella vita" 

Le forme con più di una sillaba hanno l'accento sulla prima. 

Il plurale è invariato. Allo stesso modo si declina NAGARD "fegato": 
NAGARTT "del fegato"
NAGARDA "al fegato, verso il fegato"
NAGARD'GH "al fegato, per il fegato"
NAGARD'M, NAGARDUM "dal fegato"
NAGARDU "fegato" (complemento oggetto)
NAGARD'S "con il fegato, mediante il fegato"
NAGARDEN "nel fegato" 

L'accento è sempre sulla sillaba -GAR-.

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XXIII

Forme declinate di OTTO "fotone nero": 
OTTOT "del fotone nero" 
OTTWA "al fotone nero, verso il fotone nero" 
OTTOKH "al fotone nero, per il fotone nero"
OTTOM "dal fotone nero"
OTTAU "fotone nero" (complemento oggetto)
OTTOS "col fotone nero, mediante il fotone nero" 

Il plurale è invariato, l'accento è sempre sulla prima sillaba.

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XXII

Forme declinate di FEYADEN "luce nera":
FEYADENT "della luce nera"
FEYADNA "alla luce nera, verso la luce nera"
FEYADENKH, FEYADNIÇ "alla luce nera, per la luce nera"
FEYADNEM "dalla luce nera"
FEYADNU "luce nera" (complemento oggetto)
FEYADENS "con la luce nera, mediante la luce nera"
FEYADNI "nella luce nera" 

Il plurale è invariato.  Tutte le forme hanno l'accento sulla prima sillaba. 

Nei composti, specialmente onomastici, troviamo spesso la variante -FEYAD, che ha questa declinazione: 
-FEYADHD "della luce nera"
-FEYDA "alla luce nera"
-FEYAD'GH, -FEYDIÇ "alla luce nera, verso la luce nera"
-FEYAD'M, -FEYDAM "dalla luce nera"
-FEYDU "luce nera" (complemento oggetto)
-FEYAD'S "con la luce nera, mediante la luce nera"
-FEYEN
"nella luce nera" 

venerdì 12 febbraio 2010

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XXI

Forme declinate di OTF "religione":
OTOFT "della religione"
OTFA "alla religione, verso la religione"
OTOFKH, ETFIÇ "alla religione, per la religione"
OTF'M "dalla religione" 
OTFU "religione" (complemento oggetto)
OTOF'S, OTF'S "con la religione, per la religione" 
OTF'N, ETFI "nella religione"

Il plurale è invariato: OTF "religioni", etc. Le forme bisillabiche hanno l'accento sulla prima sillaba. 

Un'importante parola derivata: 
OTFU "credente". 
Questa è la declinazione: 
OTFUT "del credente"
OTFWA "al credente, verso il credente"
OTFUKH "al credente, per il credente
OTFUM "dal credente"
OTFAU "credente" (complemento oggetto)
OTFUS "col credente, mediante il credente"
OTFUN, OTFUY "nel credente"

Il plurale è OTFUK "credenti":
OTFUKT "dei credenti"
OTFUKA "ai credenti, verso i credenti"
OTFUK'KH "ai credenti, per i credenti"
OTFUK'M "dai credenti
OTFUKU "credenti" (complemento oggetto)
OTFUK'S "coi credenti, mediante i credenti" 

L'accento è sempre sulla prima sillaba. Presso la nobiltà Helliken, queste parole hanno spesso un significato spregiativo, specialmente nella fazione degli Scientisti o in riferimento a popoli barbari (non Helliken). 

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XX

Forme declinate di AKWA "decomposizione; vomito": 
AKWAT "della decomposizione"
AKWAA "alla decomposizione, verso la decomposizione" 
AKWAKH "alla decomposizione, per la decomposizione"
AKWAM "dalla decomposizione"
AKWO, AKWAU "decomposizione" (complemento oggetto)
AKWAS "con la decomposizione, mediante la decomposizione"
AKWAN "nella decomposizione" 

In tutte queste forme l'accento è sulla prima sillaba. Non esistono forme plurali. 

Alcune parole derivate: 
AKWOT "ciò che appartiene alla decomposizione"
AKWAN "marcire"
AKWOM "aceto"
AKWOYMAR "fermentazione acetica del miele"

Nel linguaggio dei Necromanti, la parola AKWA ha anche il senso di "principio di pseudo-vita che anima il morto vivente, lo zombie". La declinazione è diversa: 
AKWAKHT, AKWAHT "della pseudo-vita"
AKWAHA "alla pseudo-vita, verso la pseudo-vita"
AKWAGH "alla pseudo-vita, per la pseudo-vita"
AKWAHAM "dalla pseudo-vita"
AKWAHU "pseudo-vita" (complemento oggetto)
AKWAKH'S, AKWAH'S "con la pseudo-vita, mediante la pseudo-vita"
AKWAH'N "nella pseudo-vita" 

L'accento è sempre sulla prima sillaba.

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XIX

Altamente irregolare è la declinazione di KSENA "donna di stirpe Helliken, nobildonna": 
KSANT "della nobildonna"
KSANA "alla nobildonna, verso la nobildonna"
KSANKH "alla nobildonna, per la nobildonna"
KSANAM "dalla nobildonna" 
KSENO "nobildonna" (complemento oggetto) 
KSANS "con la nobildonna, mediante la nobildonna"
KSEN'N "nella nobildonna"

Il plurale è KSENON "donne di stirpe Helliken, nobildonne": 
KSENONT "delle nobildonne" 
KSENONA "alle nobildonne, verso le nobildonne"
KSENONKH "alle nobildonne, per le nobildonne" 
KSENONUM "dalle nobildonne"
KSENONU "nobildonne" (complemento oggetto) 
KSENONS "con le nobildonne, mediante le nobildonne" 

Tutte le forme polisillabiche, singolari e plurali, hanno l'accento sulla prima sillaba. 

Fraseologia: 
KSENA GAVALANT "nobildonna di Gavalan"
KSENON GAVALANT "nobildonne di Gavalan"
KSENA ERDZELT "nobildonna di Erdzel"
KSENON ERDZELT "nobildonne di Erdzel"

Forme con pronomi dimostrativi: 
GA KSENA "questa nobildonna" 
GAZ KSENAS "questa nobildonna qui" 
GAD KSANT "di questa nobildonna"
GAZD KSANT'S "di questa nobildonna qui"
KSENA ANAYM "questa nobildonna"
KSENON ANAYM "queste nobildonne"

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XVIII

Altamente irregolare è la declinazione di BONDA "uomo di stirpe Helliken, nobiluomo": 
BONONTT "del nobiluomo"
BONONDA "al nobiluomo, verso il nobiluomo"
BONONT'KH "al nobiluomo, per il nobiluomo"
BONDAM "dal nobiluomo"
BONONDU, BONDO "nobiluomo" (complemento oggetto)
BONOND'S "col nobiluomo, mediante il nobiluomo"
BONOND'N "nel nobiluomo" 

Il plurale è BANAND "uomini di stirpe Helliken, nobiluomini"
BANANTT "dei nobiluomini"
BANANDA "ai nobiluomini, verso i nobiluomini"
BANANT'KH "ai nobiluomini, per i nobiluomini" 
BANANDUM "dai nobiluomini"
BANANDU "nobiluomini" (complemento oggetto) 
BANAND'S "coi nobiluomini, mediante i nobiluomini" 

Tutte queste forme, singolari e plurali, hanno l'accento sulla prima sillaba. 

Fraseologia: 
BONDA GAVALANT "nobiluomo di Gavalan"
BANAND GAVALANT "nobiluomini di Gavalan"

Forme con pronomi dimostrativi: 
GA BONDA "questo nobiluomo"
GAZ BONDAS "questo nobiluomo qui"
BONDA ANAYM "questo nobiluomo"
BANAND ANAYM "questi nobiluomini"

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XVII

Forme declinate di NEMAN "estinzione": 
NEMANT "dell'estinzione"
NEMANA "all'estinzione, verso l'estinzione"
NEMANKH "all'estinzione, per l'estinzione"
NEMANAM "dall'estinzione"
NEMANU "estinzione" (complemento oggetto)
NEMANS "con l'estinzione, mediante l'estinzione"
NEMEN'N "nell'estinzione"
 
Il plurale è NEMANK "estinzioni"
NEMANKT "delle estinzioni"
NEMANKA "alle estinzioni, verso le estinzioni"
NEMANK'KH, NEMANK'Ç, NEMANKIÇ "alle estinzioni, per le estinzioni" 
NEMANK'M "dalle estinzioni"
NEMANKU "estinzioni" (complemento oggetto)
NEMANK'S "con le estinzioni, mediante le estinzioni" 

Tutte queste forme, singolari e plurali, hanno l'accento sulla prima sillaba.

mercoledì 10 febbraio 2010

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XVI

Forme declinate di DABARAM "orrore":
DABARAMT "dell'orrore"
DABARMA "all'orrore, verso l'orrore" (l'accento è sulla penultima sillaba)
DABARAMKH "all'orrore, per l'orrore"
DABARMAM "dall'orrore" (l'accento è sulla penultima sillaba)
DABARMU "orrore (complemento oggetto; l'accento è sulla penultima sillaba)
DABARAMS "con l'orrore, mediante l'orrore"
DABARMON "nell'orrore" (l'accento è sulla penultima sillaba)

Il plurale è invariato. La forma esclamativa è DDABARAM! "l'orrore!", con la consonante iniziale molto intensa. 

Fraseologia: 
DABARMIRA! "vai al diavolo!" (accento sulla terzultima sillaba)

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XV

Forme declinate di KAAWUL "gatto", di grande regolarità: 
KAAWULT "del gatto"
KAAWULA "al gatto, verso il gatto"
KAAWULKH "al gatto, per il gatto" 
KAAWULM "dal gatto" (la consonante -M non è sillabica)
KAAWULU "gatto" (complemento oggetto) 
KAAWULS "col gatto, mediante il gatto" 

Il plurale è KAAWULK "gatti"
KAAWULKT "dei gatti"
KAAWULKA "ai gatti, verso i gatti"
KAAWULK'KH, KAAWULKIÇ "ai gatti, per i gatti"
KAAWULK'M "dai gatti"
KAAWULKU "gatti" (complemento oggetto)
KAAWULK'S coi gatti, mediante i gatti" 

Tutte queste forme, singolari e plurali, hanno l'accento sulla prima sillaba, che ha una vocale lunga.

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XIV

Forme declinate di ADELAN "cane": 
ADELANT "del cane"
ADELNA "al cane, verso il cane"
ADELANKH, EDELNIÇ "al cane, verso il cane"
ADELNAM "dal cane"
ADELNU "cane" (complemento oggetto)
ADELANS "col cane, mediante il cane"  


Tutte queste forme hanno l'accento sulla prima sillaba.

Il plurale è ADELAKI "cani", con l'accento sulla penultima sillaba: 
ADELAKYOT "dei cani"
ADELAKYA "ai cani, verso i cani"
ADELAKIÇ "ai cani, per i cani"
ADELAKIM "dai cani"
ADELAKYU "cani" (complemento oggetto) 

ADELAKIS "coi cani, mediante i cani" 

L'accento è sempre sulla sillaba -LA-.

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XIII

Forme declinate di BOOM "corno": 
BOOMT "del corno"
BOOMA "al corno, verso il corno"
BOOMKH, BOOMIÇ "al corno, per il corno"
BOOM'M "dal corno"
BOOMU "corno" (complemento oggetto)
BOOMS "col corno, mediante il corno" 

Il plurale è BOOK "corna, corni": 
BOOKT "delle corna"
BOOKA "alle corna, verso le corna"
BOOK'KH, BOOK'Ç "alle corna, per le corna"
BOOK'M "dalle corna"
BOOKU "corna" (complemento oggetto)
BOOK'S "con le corna, mediante le corna"

Tutte le forme con più di una sillaba hanno l'accento sulla prima. 

Semantica: la parola significa anche "scandalo", "difficoltà concettuale", "cosa ardua", "difficoltà", "accidente", "culmine di un'epidemia". In tutti questi casi, la forma plurale è BOOMK:
BOOMKT "degli scandali"
BOOMKA "agli scandali, verso gli scandali"
BOOMK'KH, BOOMKIÇ "agli scandali, per gli scandali"
BOOMK'M "dagli scandali"
BOOMKU "scandali" (complemento oggetto)
BOOMK'S "con gli scandali, mediante gli scandali"  

Fraseologia:
BOOMIR! "accidenti!"
BOOMIRA! "accidenti!"

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XII

Forme declinate di BAADURK "spina":
BAADURKT, BAADURKHT "della spina"
BAADORKA "alla spina, verso la spina"
BAADURK'KH, BAADURKIÇ "alla spina, per la spina"
BAADORK'M "dalla spina"
BAADORKU "spina" (complemento oggetto)
BAADORK'S "con la spina, mediante la spina" 

L'accento cade sempre sulla prima sillaba, che ha una vocale lunga. Il plurale è invariato. 

Semantica: la parola può significare anche "strumento di tortura", "morso di serpente velenoso", "culmine di un'epidemia", "annientamento del vile".

BAADURK è un comune nome proprio di persona maschile. 

Fraseologia:
NABAADURK! "vai al diavolo!"
NABAADORKA! "vai dal diavolo!"
GAZ BAADURK'S "questa spina qui"

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XI

Forme declinate di DING "fossa": 
DINKT "della fossa"
DINGA "alla fossa, verso la fossa"
DINK'KH, DINGIÇ "alla fossa, per la fossa"
DING'M "dalla fossa"
DINGU "fossa" (complemento oggetto)
DING'S "con la fossa, mediante la fossa"
DINGEN "nella fossa"

Le forme con più di una sillaba hanno l'accento sulla prima. Il plurale è invariato.

lunedì 8 febbraio 2010

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - X

Forme declinate di MANNA "alieno grigio":
MANNAHT "dell'alieno grigio"
MANNAA "all'alieno grigio, verso l'alieno grigio"
MANNAGH "all'alieno grigio, per l'alieno grigio"
MANNAM, MANNAH'M "dall'alieno grigio"
MANNAU "alieno grigio" (complemento oggetto)

MANNAS, MANNAH'S "con l'alieno grigio, mediante l'alieno grigio" 
Queste forme hanno l'accento sulla prima sillaba

La forma plurale e collettiva è MANNINAGA "gli Alieni Grigi", con l'accento sulla penultima sillaba. Forme declinate: 
MANNINAGOT "degli Alieni Grigi"
MANNINAGAA "agli Alieni Grigi, verso gli Alieni Grigi"
MANNINAGAKH "agli Alieni Grigi, per gli Alieni Grigi"
MANNINAGAM "dagli Alieni Grigi"
MANNINAGAU "gli Alieni Grigi" (complemento oggetto)

MANNINAGAS "con gli Alieni Grigi, mediante gli Alieni Grigi". 
Queste forme hanno l'accento sulla sillaba -NA-.

Fraseologia:
NAMANNINAGAA! "vai al diavolo!"

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - IX

Forme declinate di NAPANPUS "cancro":
NAPANPUST "del cancro"
NAPANPSA "al cancro, verso il cancro"
NAPANPUSKH "al cancro, per il cancro"
NAPANPUS'M "dal cancro"
NAPANPSU "cancro" (complemento oggetto)
NAPANPUS'S "col cancro, mediante il cancro"
NAPANPSEN "nel cancro" 

Tutte le forme hanno l'accento sulla sillaba -PAN-. Il plurale è invariato. 

Fraseologia:
NAPANPSA! "ti venga un cancro!"
NAPANPSIRA! "ti venga un cancro!"
NAPANPUS FASK "cancro atroce"
NAPANPUS BANFASK "cancro atrocissimo"
NAPANPSIRA FASKA! "ti venga un cancro atroce!"

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - VIII

Forme declinate di BANIS "peste": 
BANIST "della peste"
BANSA "alla peste, verso la peste"
BANISKH "alla peste, per la peste"
BANIS'M "dalla peste"
BANSU "peste" (complemento oggetto)
BANIS'S "con la peste, mediante la peste"
BANIS'N "nella peste"

Tutte le forme hanno l'accento sulla prima sillaba. Il plurale è invariato: BANIS "pestilenze". 

Esiste una forma esclamativa BBUNI! "la peste!". La consonante iniziale è molto intensa, il vocalismo è alterato e manca la sibilante finale. 

Fraseologia:
NABANSA! "vai sotto la peste!" (i.e. "crepa!")
BAADURK BANIST "il culmine della pestilenza" (il periodo di massima mortalità)
BOOM BANIST "il culmine della pestilenza" 

Forme con pronomi dimostrativi:
GA BANIS "questa pestilenza"
GA BANIS FASK "questa atroce pestilenza"
GA BANIS BANFASK "questa pestilenza atrocissima" 
GAS BANIS'S "questa pestilenza qui"
GAD BANIST "di questa pestilenza"
GAZD BANIST'S "di questa pestilenza qui"
BANIS ANAYM "questa pestilenza"
BANIST ANAYMT "di questa pestilenza"
BANSA ANAYMA "a questa pestilenza, verso questa pestilenza" 

sabato 6 febbraio 2010

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - VII

Pronomi dimostrativi:
ANAYM "questo, codesto"
ANAYMIB "questo su"
ANAYMUF "questo giù" 
L'accento è sul dittongo -AY-.

Esempi: 
HUYMAR ANAYM "questo incubo di morte"
KHRIPT ANAYM "questo terriccio"
KHRIPT ANAYMUF "questo terriccio qui sotto"
BAADURK ANAYM "questa spina"
BAADURK ANAYMIB "questa spina qui sopra"
BAADURK ANAYMUF "questa spna qui sotto"
SAMAR ANAYM "questo bruco"
MANDAR ANAYM "questo bruco"
MIR ANAYM "questa tortura"
DING ANAYM "questa fossa"
DING ANAYMUF "questa fossa qui in basso"

Queste forme pronominali non variano al plurale: 
MIRK ANAYM "queste torture" 

Le forme declinate seguono il paradigma regolare:
MIRT ANAYMT "di questa tortura"
MIRA ANAYMA "a questa tortura, verso questa tortura"
MIRKH ANAYMKH "a questa tortura, per questa tortura"
MIRM ANAYM'M "da questa tortura"
MIRU ANAYMU "questa tortura" (complemento oggetto)
MIRS ANAYMS "con questa tortura, mediante questa tortura"

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - VI

Pronomi dimostrativi: 
GA "questo"
GAZ "questo qui" 
La consonante -Z è sonora, come la -s- dell'italiano rosa

Esempi: 
GA HUYMAR "questo incubo di morte"
GA SAMAR "questo bruco"
GA MANDAR "questo bruco"
GA MIR "questa tortura"
GA MIR FASK "questa tortura atroce" (lett. "nera")
GA MIR BANFASK "questa tortura atrocissima" (lett. "cattiva e nera", accento sulla prima sillaba)

Quando si usa la forma enfatica GAZ, al sostantivo si suffigge una -S
GAZ HUYMARS "questo incubo di morte qui"
GAZ SAMARS "questo bruco qui"
GAZ MANDARS "questo bruco qui"
GAZ MIRS "questa tortura qui"
GAZ MIRS FASK'S "questa tortura atroce"
GAZ MIRS BANFASK'S "questa tortura atrocissima" 

L'uso della declinazione si presenta molto difficile.
Forme genitive: 
GAD "di questo"
GAZD "di questo qui" 

Esempi: 
GAD HANT "di questa morte"
GAZD HANT'S "di questa morte qui"
GAD MIRT "di questa tortura"
GAZD MIRT'S "di questa tortura qui"

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - V

La declinazione di MIR "tortura" è regolare:
MIRT "della tortura"
MIRA "alla tortura, verso la tortura"
MIRKH "alla tortura, per la tortura"
MIRM "dalla tortura" (l'uscita -M non è sillabica)
MIRU "tortura" (complemento oggetto)
MIRS "con la tortura, mediante la tortura" 

Forme plurali: MIRK "torture"
MIRKA "alle torture, verso le torture"
MIRK'Ç "alle torture, per le torture"
MIRK'M "dalle torture"
MIRKU "torture" (complemento oggetto)
MIRK'S "con le torture, mediante le torture" 

L'accento è sempre sulla prima sillaba. 

Allo stesso modo si declina GGASTHMIR "disperazione":  
GGASTHMIRT "della disperazione"  
GGASTHMIRA "alla disperazione, verso la disperazione" GGASTHMIRKH "alla disperazione, per la disperazione" GGASTHMIRM "dalla disperazione" (l'uscita -M non è sillabica)  
GGASTHMIRU "disperazione" (complemento oggetto) GGASTHMIRS "con la disperazione, mediante la disperazione"

giovedì 4 febbraio 2010

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - IV

Forme declinate di ELBOTH "Alazif, Rumori della Notte": 
ELBOTHT, ELBOST "dei Rumori della Notte"
ELPTHA "ai Rumori della Notte, verso i Rumori della Notte"
ELBOTHKH, ELBITH'Ç "ai Rumori della Notte, per i Rumori della Notte"
ELBOTH'M "dai Rumori della Notte"
ELPTHU "i Rumori della Notte" (complemento oggetto)
ELBOTH'S "coi Rumori della Notte, mediante i Rumori della Notte"

In queste forme l'accento è sempre sulla prima sillaba.

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - III

Forme declinate di SIDA "Morte della Luce":
SIDOT "della Morte della Luce"
SIDAA "alla Morte della Luce, verso la Morte della Luce"
SIDAKH "alla Morte della Luce, per la Morte della Luce"
SIDAM "dalla Morte della Luce"
SIDAU "Morte della Luce" (complemento oggetto)
SIDAS "con la Morte della Luce, mediante la Morte della Luce" 
 
L'accento cade sempre sulla prima sillaba. Non ci sono forme plurali.
 
Fraseologia:
NASIDAA! "Vai sotto la Morte della Luce!" (l'accento è sulla vocale -I-)

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - II

La declinazione di SKAYDAN "Oceano dell'Oblio" è regolare:
SKAYDANT "dell'Oceano dell'Oblio"
SKAYDANA "all'Oceano dell'Oblio, verso l'Oceano dell'Oblio"
SKAYDANKH "all'Oceano dell'Oblio, per l'Oceano dell'Oblio"
SKAYDAN'M "dall'Oceano dell'Oblio"
SKAYDANU "Oceano dell'Oblio" (complemento oggetto)
SKAYDANS "con l'Oceano dell'Oblio, mediante l'Oceano dell'Oblio" 

Tutte le forme hanno l'accento sulla prima sillaba, che ha un dittongo. Non esiste forma plurale. 
Alcune parole derivate: 
SKAYDANOM "Oblio"
SKAYDANOT "ciò che appartiene all'Oblio"