Altamente irregolare è la declinazione di KSENA "donna di stirpe Helliken, nobildonna":
KSANT "della nobildonna"
KSANA "alla nobildonna, verso la nobildonna"
KSANKH "alla nobildonna, per la nobildonna"
KSANAM "dalla nobildonna"
KSANA "alla nobildonna, verso la nobildonna"
KSANKH "alla nobildonna, per la nobildonna"
KSANAM "dalla nobildonna"
KSENO "nobildonna" (complemento oggetto)
KSANS "con la nobildonna, mediante la nobildonna"
KSEN'N "nella nobildonna"
KSEN'N "nella nobildonna"
Il plurale è KSENON "donne di stirpe Helliken, nobildonne":
KSENONT "delle nobildonne"
KSENONA "alle nobildonne, verso le nobildonne"
KSENONKH "alle nobildonne, per le nobildonne"
KSENONKH "alle nobildonne, per le nobildonne"
KSENONUM "dalle nobildonne"
KSENONU "nobildonne" (complemento oggetto)
KSENONU "nobildonne" (complemento oggetto)
KSENONS "con le nobildonne, mediante le nobildonne"
Tutte le forme polisillabiche, singolari e plurali, hanno l'accento sulla prima sillaba.
Fraseologia:
KSENA GAVALANT "nobildonna di Gavalan"
KSENON GAVALANT "nobildonne di Gavalan"
KSENA ERDZELT "nobildonna di Erdzel"
KSENON ERDZELT "nobildonne di Erdzel"
KSENON GAVALANT "nobildonne di Gavalan"
KSENA ERDZELT "nobildonna di Erdzel"
KSENON ERDZELT "nobildonne di Erdzel"
Forme con pronomi dimostrativi:
GA KSENA "questa nobildonna"
GAZ KSENAS "questa nobildonna qui"
GAD KSANT "di questa nobildonna"
GAZD KSANT'S "di questa nobildonna qui"
KSENA ANAYM "questa nobildonna"
KSENON ANAYM "queste nobildonne"
GAZD KSANT'S "di questa nobildonna qui"
KSENA ANAYM "questa nobildonna"
KSENON ANAYM "queste nobildonne"
Nessun commento:
Posta un commento