Visualizzazione post con etichetta baadurk. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta baadurk. Mostra tutti i post

sabato 28 agosto 2010

Dizionario CCLXXXIII

Qui insegno la Lingua: KRANAST significa CUORE (sede dei sentimenti). L'accento è sulla prima sillaba.

Forme declinate e fraseologia: 
KRANASTI "nel cuore" (l'accento è sulla penultima sillaba)
KRANASTT "del cuore" (l'accento è sull'ultima sillaba, la consonante finale è intensa)
KRANAS'M "dal cuore" (l'accento è sulla seconda -A-) 
BAADURK KRANASTI "spina nel cuore"
INEBAADURK KRANASTI "ho una spina nel cuore" (i.e. "ho un dispiacere", "ho un nemico").

lunedì 15 marzo 2010

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - LVI

Forme declinate di BALAMS "grande": 
BALAMST "del grande"
BALAMSA "al grande, verso il grande"
BALAMSKH "al grande, per il grande"
BALAMS'M "dal grande"
BALAMSU "grande" (complemento oggetto) 
BALAMS'S "col grande, mediante il grande"
BALAMS'N "nel grande"

Tutte le forme hanno l'accento sulla prima sillaba. Non esistono forme distinte per genere: BALAMS è maschile come femminile. Il plurale è BALAMSK "grandi":  
BALAMSKT "dei grandi"
BALAMSKA "ai grandi, verso i grandi"
BALAMSK'KH "ai grandi, per i grandi"
BALAMSK'M "dai grandi"
BALAMSKU "grandi" (complemento oggetto) 
BALAMSK'S "coi grandi, mediante i grandi"

Anche le forme plurali hanno l'accento sulla prima sillaba. 

Esempi: 
KAAWUL BALAMS "gatto grande"
KAAWULK BALAMSK "gatti grandi"
ADELAN BALAMS "cane grande"
ADELAKI BALAMSK "cani grandi"
DZEEM BALAMS "animale grande"
DZIIMG BALAMSK "animali grandi"
BOOM BALAMS "corno grande"
BOOK BALAMSK "corna grandi"
BAADURK BALAMS "spina grande"
BAADURK BALAMSK "spine grandi"
SIMAN BALAMS "grande pene"
SIMAK BALAMSK "grandi peni"

GAVALAN BALAMS "il Grande Gavalan" è il nome del pianeta gigante gassoso, di color grigio bluastro, attorno a cui ruota Gavalan. 

Forme verbali: 
BALAMS KA "non è grande"
BALAMSKI KA "non sono grandi"
La negazione KA porta sempre l'accento.

mercoledì 10 febbraio 2010

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XII

Forme declinate di BAADURK "spina":
BAADURKT, BAADURKHT "della spina"
BAADORKA "alla spina, verso la spina"
BAADURK'KH, BAADURKIÇ "alla spina, per la spina"
BAADORK'M "dalla spina"
BAADORKU "spina" (complemento oggetto)
BAADORK'S "con la spina, mediante la spina" 

L'accento cade sempre sulla prima sillaba, che ha una vocale lunga. Il plurale è invariato. 

Semantica: la parola può significare anche "strumento di tortura", "morso di serpente velenoso", "culmine di un'epidemia", "annientamento del vile".

BAADURK è un comune nome proprio di persona maschile. 

Fraseologia:
NABAADURK! "vai al diavolo!"
NABAADORKA! "vai dal diavolo!"
GAZ BAADURK'S "questa spina qui"

lunedì 8 febbraio 2010

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - VIII

Forme declinate di BANIS "peste": 
BANIST "della peste"
BANSA "alla peste, verso la peste"
BANISKH "alla peste, per la peste"
BANIS'M "dalla peste"
BANSU "peste" (complemento oggetto)
BANIS'S "con la peste, mediante la peste"
BANIS'N "nella peste"

Tutte le forme hanno l'accento sulla prima sillaba. Il plurale è invariato: BANIS "pestilenze". 

Esiste una forma esclamativa BBUNI! "la peste!". La consonante iniziale è molto intensa, il vocalismo è alterato e manca la sibilante finale. 

Fraseologia:
NABANSA! "vai sotto la peste!" (i.e. "crepa!")
BAADURK BANIST "il culmine della pestilenza" (il periodo di massima mortalità)
BOOM BANIST "il culmine della pestilenza" 

Forme con pronomi dimostrativi:
GA BANIS "questa pestilenza"
GA BANIS FASK "questa atroce pestilenza"
GA BANIS BANFASK "questa pestilenza atrocissima" 
GAS BANIS'S "questa pestilenza qui"
GAD BANIST "di questa pestilenza"
GAZD BANIST'S "di questa pestilenza qui"
BANIS ANAYM "questa pestilenza"
BANIST ANAYMT "di questa pestilenza"
BANSA ANAYMA "a questa pestilenza, verso questa pestilenza" 

sabato 6 febbraio 2010

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - VII

Pronomi dimostrativi:
ANAYM "questo, codesto"
ANAYMIB "questo su"
ANAYMUF "questo giù" 
L'accento è sul dittongo -AY-.

Esempi: 
HUYMAR ANAYM "questo incubo di morte"
KHRIPT ANAYM "questo terriccio"
KHRIPT ANAYMUF "questo terriccio qui sotto"
BAADURK ANAYM "questa spina"
BAADURK ANAYMIB "questa spina qui sopra"
BAADURK ANAYMUF "questa spna qui sotto"
SAMAR ANAYM "questo bruco"
MANDAR ANAYM "questo bruco"
MIR ANAYM "questa tortura"
DING ANAYM "questa fossa"
DING ANAYMUF "questa fossa qui in basso"

Queste forme pronominali non variano al plurale: 
MIRK ANAYM "queste torture" 

Le forme declinate seguono il paradigma regolare:
MIRT ANAYMT "di questa tortura"
MIRA ANAYMA "a questa tortura, verso questa tortura"
MIRKH ANAYMKH "a questa tortura, per questa tortura"
MIRM ANAYM'M "da questa tortura"
MIRU ANAYMU "questa tortura" (complemento oggetto)
MIRS ANAYMS "con questa tortura, mediante questa tortura"

domenica 20 dicembre 2009

Onomastica XXI

HANBAADURK è un nome proprio maschile. Significa "Spina della Morte". L'accento è sulla penultima sillaba, che ha una vocale lunga.

sabato 19 dicembre 2009

Onomastica XIV

KUTULBAADURK è un nome proprio maschile. Significa "Spina del Nullifico". L'accento è sulla penultima sillaba, che ha una vocale lunga. 

Si usa anche KUTULBAADURK FASK, che significa "Spina Nera del Nullifico"

Onomastica XIII

BBAAKHALBAADURK è un nome proprio maschile. Significa "Spina degli Asphyx". L'accento è sulla penultima sillaba, che ha una vocale lunga.

giovedì 24 settembre 2009

Dizionario XXXIII

Qui insegno la Lingua: BAADURK significa SPINA. L'accento è sulla prima sillaba, che ha una vocale lunga.