Qui insegno la Lingua: YANAUPANP significa METASTASI AL FEGATO. L'accento è sulla penultima sillaba, che ha un dittongo. Si usa anche PANP NAGARTT.
Diamo un nome alle Cose della Notte, che secondo Howard Phillips Lovecraft non hanno e non devono avere un nome.
Visualizzazione post con etichetta panp. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta panp. Mostra tutti i post
mercoledì 8 settembre 2010
domenica 18 aprile 2010
Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XCIV
Forme declinate di PANP "metastasi":
PANPT "della metastasi"
PANPA "alla metastasi, verso la metastasi"
PANP'KH, PENPIÇ "alla metastasi, per la metastasi"
PANPT "della metastasi"
PANPA "alla metastasi, verso la metastasi"
PANP'KH, PENPIÇ "alla metastasi, per la metastasi"
PANPUM "dalla metastasi"
PANPU "metastasi" (complemento oggetto)
PANPUS "con la metastasi, mediante la metastasi"
PANPU "metastasi" (complemento oggetto)
PANPUS "con la metastasi, mediante la metastasi"
PANPEN, PENPI "nella metastasi"
Tutte le forme con più di una sillaba hanno l'accento sulla prima. Il plurale è invariato, ma alcune le declinate sono diverse:
PANPOT "delle metastasi"
PANPAA "alle metastasi, verso le metastasi"
PANPOKH "alle metastasi, per le metastasi"
PANPOM "dalle metastasi"
PANPAU "metastasi" (complemento oggetto)
PANPOS "con le metastasi, mediante le metastasi"
PANPON "nelle metastasi"
PANPAA "alle metastasi, verso le metastasi"
PANPOKH "alle metastasi, per le metastasi"
PANPOM "dalle metastasi"
PANPAU "metastasi" (complemento oggetto)
PANPOS "con le metastasi, mediante le metastasi"
PANPON "nelle metastasi"
Fraseologia:
PANPA! traduce bene il romagnolo "c'at vegna un chencar" ed è un intercalare abbastanza comune.
domenica 1 novembre 2009
Iscriviti a:
Post (Atom)