Diamo un nome alle Cose della Notte, che secondo Howard Phillips Lovecraft non hanno e non devono avere un nome.
Visualizzazione post con etichetta bayman. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta bayman. Mostra tutti i post
mercoledì 28 luglio 2010
Dizionario CCXX
Fraseologia:
Etichette:
bayman,
dag,
ding,
grammatica faskom,
kotnima,
kutu,
lingua faskom,
maahom
sabato 20 marzo 2010
Lingua Faskom, grammatica e descrizione - LXVIII
Forme declinate di KOR "sterco":
KORT "dello sterco"
KORA "allo sterco, verso lo sterco"
KORKH, KERIÇ "allo sterco, per lo sterco"
KORA "allo sterco, verso lo sterco"
KORKH, KERIÇ "allo sterco, per lo sterco"
KOREM "dallo sterco"
KORU "sterco" (complemento oggetto)
KORS "con lo sterco, mediante lo sterco"
KOREN, KERI "nello sterco"
KORU "sterco" (complemento oggetto)
KORS "con lo sterco, mediante lo sterco"
KOREN, KERI "nello sterco"
Le forme con più di una sillaba hano l'accento sulla prima. Il plurale si forma rendendo lunghe le vocali delle forme singolari, che conservano il suono aperto:
KOOR "le feci"
KOOR "le feci"
KOORT "delle feci"
KOORA "alle feci, verso le feci"
KOORKH, KEERIÇ "alle feci, per le feci"
KOORA "alle feci, verso le feci"
KOORKH, KEERIÇ "alle feci, per le feci"
KOOREM "dalle feci"
KOORU "feci" (complemento oggetto)
KOORS "con le feci, mediante le feci"
KOOREN, KEERI "nelle feci"
KOORU "feci" (complemento oggetto)
KOORS "con le feci, mediante le feci"
KOOREN, KEERI "nelle feci"
Fraseologia:
KOR! "merda!"
GA KOR "questa merda"
GAZ KORS "questa merda qui"
GAZ KORS "questa merda qui"
KOR ANAYM "questa merda"
KUTU KORT BAYMAN "qui non c'è merda"
KHRIPT KORT "terriccio fecale"
Etichette:
anaym,
bayman,
ga,
gaz,
grammatica faskom,
khript,
kor,
kutu,
lingua faskom,
maahom
sabato 20 febbraio 2010
Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XLII
Forme declinate di GBAM "ferro":
GBAMT "del ferro"
GBAMA "al ferro, verso il ferro"
GBAMKH "al ferro, per il ferro"
GBAAM "dal ferro"
GBAMT "del ferro"
GBAMA "al ferro, verso il ferro"
GBAMKH "al ferro, per il ferro"
GBAAM "dal ferro"
GBAMU "ferro" (complemento oggetto)
GBAMS "col ferro, mediante il ferro"
Non c'è plurale. Le forme con più di una sillaba hanno l'accento sulla prima.
Forme con pronomi dimostrativi:
GA GBAM "questo ferro"
GAZ GBAMS "questo ferro qui"
GAD GBAMT "di questo ferro"
GAZD GBAMT'S "di questo ferro qui"
GAZ GBAMS "questo ferro qui"
GAD GBAMT "di questo ferro"
GAZD GBAMT'S "di questo ferro qui"
GBAM ANAYM "questo ferro"
GBAMT ANAYMT "di questo ferro"
GBAMT ANAYMT "di questo ferro"
Fraseologia:
NAGBAMA! "vai a morire ammazzato!" (accento sulla penultima sillaba)
GBAMARA! "vai a morire ammazzato!" (accento sulla prima sillaba)
KUTU GBAMT "niente ferro, non c'è ferro"
KUTU GBAMT BAYMAN "non c'è ferro qui"
GBAMARA! "vai a morire ammazzato!" (accento sulla prima sillaba)
KUTU GBAMT "niente ferro, non c'è ferro"
KUTU GBAMT BAYMAN "non c'è ferro qui"
Etichette:
anaym,
bayman,
ga,
gaz,
gbam,
grammatica faskom,
kutu,
lingua faskom,
maahom
Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XXXIX
Forme declinate di KUTU "Nulla":
KUTUHT "del Nulla"
KUTWA "al Nulla, verso il Nulla"
KUTUGH "al Nulla, per il Nulla"
KUTWA "al Nulla, verso il Nulla"
KUTUGH "al Nulla, per il Nulla"
KUTUM "dal Nulla"
KUTAU "Nulla" (complemento oggetto)
KUTUS "col Nulla, mediante il Nulla"
KUTUN "nel Nulla"
KUTAU "Nulla" (complemento oggetto)
KUTUS "col Nulla, mediante il Nulla"
KUTUN "nel Nulla"
Tutte le forme hanno l'accento sulla prima sillaba. Semantica: la parola è anche usata per esprimere i concetti di "niente, nulla, non c'è":
KUTU BAHAROMT "non c'è uranio"
KUTU GANKT "non c'è veleno"
KUTU VLIRT "non c'è vita"
Usando BAYMAN "qui, in questo luogo", si ottiene il concetto di "non esserci qui":
KUTU BAHAROMT BAYMAN "non c'è uranio qui"
KUTU GANKT BAYMAN "non c'è veleno qui"
KUTU VLIRT BAYMAN "non c'è vita qui"
KUTU DZIIMKT BAYMAN "non ci sono animali qui"
KUTU DZIIMKT BAYMAN "non ci sono animali qui"
Etichette:
baharom,
bayman,
dzeem,
gang,
grammatica faskom,
kutu,
lingua faskom,
maahom,
vlir
Iscriviti a:
Post (Atom)