Nei giorni scorsi ho tentato di produrre alcuni diagrammi Sankey. Ne sono venuti fuori due, un po' rudimentali. Il primo combina gli input "spaghetti kaviar" e "salsa Gianni Morandi" per ottenere l'output "lunch". Il secondo illustra una cucina in grado di ottenere "hard shit" e "soft shit" a partire da una serie di ingredienti ripugnanti, ossia "shit", "gore", "cum", "pus" e "rotten flesh". Non sono ancora riuscito a impostare il nome del "consumer", che nel caso in questione sarebbe... l'ottimo Gianni!
Diamo un nome alle Cose della Notte, che secondo Howard Phillips Lovecraft non hanno e non devono avere un nome.
Visualizzazione post con etichetta kor. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta kor. Mostra tutti i post
sabato 20 aprile 2013
giovedì 14 ottobre 2010
Dizionario CDLX
Qui insegno la Lingua: MOSKA significa MUCCHIO. L'accento è sulla prima sillaba.
Fraseologia:
MOSKA KORT "mucchio di merda"
KORMOSKA "mucchio di merda"
HIGMOSKA "mucchio di smegma", "stronzata"
KORMOSKA "mucchio di merda"
HIGMOSKA "mucchio di smegma", "stronzata"
Etichette:
grammatica faskom,
hig,
kor,
lingua faskom,
maahom,
moska
mercoledì 7 aprile 2010
Una pustola nell'uretra
Fuoco che preme. Il gonfiore si fa strada. Sento la materia marcesente che duole al contatto col getto di orina. Le terminazioni nervose sono alterate, ogni sollecitazione è per loro una stilettata tramessa in modo subitaneo al cervello in delirio. Non è possibile reggere. La materia grigia freme sotto il martellamento delle urla provenienti dalle cellule nervose sparse sulle pareti dell'intestino, origine dell'infezione.
sabato 20 marzo 2010
Lingua Faskom, grammatica e descrizione - LXVIII
Forme declinate di KOR "sterco":
KORT "dello sterco"
KORA "allo sterco, verso lo sterco"
KORKH, KERIÇ "allo sterco, per lo sterco"
KORA "allo sterco, verso lo sterco"
KORKH, KERIÇ "allo sterco, per lo sterco"
KOREM "dallo sterco"
KORU "sterco" (complemento oggetto)
KORS "con lo sterco, mediante lo sterco"
KOREN, KERI "nello sterco"
KORU "sterco" (complemento oggetto)
KORS "con lo sterco, mediante lo sterco"
KOREN, KERI "nello sterco"
Le forme con più di una sillaba hano l'accento sulla prima. Il plurale si forma rendendo lunghe le vocali delle forme singolari, che conservano il suono aperto:
KOOR "le feci"
KOOR "le feci"
KOORT "delle feci"
KOORA "alle feci, verso le feci"
KOORKH, KEERIÇ "alle feci, per le feci"
KOORA "alle feci, verso le feci"
KOORKH, KEERIÇ "alle feci, per le feci"
KOOREM "dalle feci"
KOORU "feci" (complemento oggetto)
KOORS "con le feci, mediante le feci"
KOOREN, KEERI "nelle feci"
KOORU "feci" (complemento oggetto)
KOORS "con le feci, mediante le feci"
KOOREN, KEERI "nelle feci"
Fraseologia:
KOR! "merda!"
GA KOR "questa merda"
GAZ KORS "questa merda qui"
GAZ KORS "questa merda qui"
KOR ANAYM "questa merda"
KUTU KORT BAYMAN "qui non c'è merda"
KHRIPT KORT "terriccio fecale"
Etichette:
anaym,
bayman,
ga,
gaz,
grammatica faskom,
khript,
kor,
kutu,
lingua faskom,
maahom
domenica 11 ottobre 2009
Universalità stercorale
Un eczema fiorisce sull'ano della Noosfera. Non lo sapevate? Anche l'insieme di tutti i pensieri umani ha un suo orifizio escretorio.
domenica 20 settembre 2009
Iscriviti a:
Post (Atom)