Visualizzazione post con etichetta huymar. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta huymar. Mostra tutti i post

martedì 16 aprile 2013

Aidenn

Probably I'm already dead and I'm tortured by the shadows of a life of nothingness. Existence is Hell.

domenica 27 gennaio 2013

Fantasma di uno spettro

Mi trovo a sopravvivere come un'ombra dell'Ade. Non sono nemmeno più certo di esistere, forse sono soltanto l'eco dell'incubo di qualche remoto dorminente sepolto in una necropoli aliena.

sabato 16 luglio 2011

Iniezione di plutonio liquido nella nuca

Il prigioniero fu portato nel luogo dell'esecuzione e dopo un sommario processo la sentenza fu eseguita. Quel giorno fioco i corvi sono rimasti in silenzio, non si udiva nemmeno il ronzio di una mosca.

sabato 20 febbraio 2010

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XLI

Forme declinate di HAYMAR "incubo, terrore notturno"
HAYMART "dell'incubo"
HAYMARA "all'incubo, verso l'incubo"
HAYMARKH "all'incubo, per l'incubo" 

HAYMARM "dall'incubo" (l'uscita -M non è sillabica)
HAYMARU "incubo" (complemento oggetto)
HAYMARS "con l'incubo, mediante l'incubo"
HAYMARN "nell'incubo (l'uscita -N non è sillabica)


Il plurale è HAYMARA "incubi":
HAYMAROT "degli incubi"
HAYMARAA "agli incubi, verso gli incubi"
HAYMARAKH "agli incubi, per gli incubi"
HAYMARAM "dagli incubi"
HAYMARAU "incubi" (complemento oggetto)
HAYMARAS "con gli incubi, mediante gli incubi" 


Tutte queste forme hanno l'accento sulla prima sillaba, che ha un dittongo.

Allo stesso modo si declina HUYMAR "incubo di morte" (< HAN "morte + HAYMAR "incubo"): 
HUYMART "dell'incubo di morte"
HUYMARA "all'incubo di morte, verso l'incubo di morte"
HUYMARKH "all'incubo di morte, per l'incubo di morte" 

HUYMARM "dall'incubo di morte"
HUYMARU "incubo di morte" (complemento oggetto)
HUYMARS "con l'incubo di morte, mediante l'incubo di morte"
HUYMARN "nell'incubo di morte"

HUYMARA "incubi di morte"
HUYMAROT "degli incubi di morte"
HUYMARAA "agli incubi di morte, verso gli incubi di morte"
HUYMARAKH "agli incubi di morte, per gli incubi di morte"
HUYMARAM "dagli incubi di morte"
HUYMARAU "incubi di morte" (complemento oggetto)
HUYMARAS "con gli incubi di morte, mediante gli incubi di morte" 


Derivati:
HAYMAROT "ciò che appartiene all'incubo"
HUYMAROT "ciò che appartiene all'incubo di morte"

sabato 6 febbraio 2010

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - VII

Pronomi dimostrativi:
ANAYM "questo, codesto"
ANAYMIB "questo su"
ANAYMUF "questo giù" 
L'accento è sul dittongo -AY-.

Esempi: 
HUYMAR ANAYM "questo incubo di morte"
KHRIPT ANAYM "questo terriccio"
KHRIPT ANAYMUF "questo terriccio qui sotto"
BAADURK ANAYM "questa spina"
BAADURK ANAYMIB "questa spina qui sopra"
BAADURK ANAYMUF "questa spna qui sotto"
SAMAR ANAYM "questo bruco"
MANDAR ANAYM "questo bruco"
MIR ANAYM "questa tortura"
DING ANAYM "questa fossa"
DING ANAYMUF "questa fossa qui in basso"

Queste forme pronominali non variano al plurale: 
MIRK ANAYM "queste torture" 

Le forme declinate seguono il paradigma regolare:
MIRT ANAYMT "di questa tortura"
MIRA ANAYMA "a questa tortura, verso questa tortura"
MIRKH ANAYMKH "a questa tortura, per questa tortura"
MIRM ANAYM'M "da questa tortura"
MIRU ANAYMU "questa tortura" (complemento oggetto)
MIRS ANAYMS "con questa tortura, mediante questa tortura"

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - VI

Pronomi dimostrativi: 
GA "questo"
GAZ "questo qui" 
La consonante -Z è sonora, come la -s- dell'italiano rosa

Esempi: 
GA HUYMAR "questo incubo di morte"
GA SAMAR "questo bruco"
GA MANDAR "questo bruco"
GA MIR "questa tortura"
GA MIR FASK "questa tortura atroce" (lett. "nera")
GA MIR BANFASK "questa tortura atrocissima" (lett. "cattiva e nera", accento sulla prima sillaba)

Quando si usa la forma enfatica GAZ, al sostantivo si suffigge una -S
GAZ HUYMARS "questo incubo di morte qui"
GAZ SAMARS "questo bruco qui"
GAZ MANDARS "questo bruco qui"
GAZ MIRS "questa tortura qui"
GAZ MIRS FASK'S "questa tortura atroce"
GAZ MIRS BANFASK'S "questa tortura atrocissima" 

L'uso della declinazione si presenta molto difficile.
Forme genitive: 
GAD "di questo"
GAZD "di questo qui" 

Esempi: 
GAD HANT "di questa morte"
GAZD HANT'S "di questa morte qui"
GAD MIRT "di questa tortura"
GAZD MIRT'S "di questa tortura qui"

sabato 17 ottobre 2009

Pinealis

Titilla l'ipotalamo, rischiando di emergere come un simbionte troppo a lungo trattenuto.

domenica 11 ottobre 2009

Mood deprimente

Paludi a perdita d'occhio, piene di fuochi fatui. Sono verdognoli. Ogni fiammella indica un corpo putrescente lasciato là da qualche assassino.

mercoledì 7 ottobre 2009

Toroide di risonanza

Sfido chiunque a sopportare le proprietà allucinatorie di un campo elettromagnetico ad altissima intensità.

sabato 26 settembre 2009

Negazione dell'Essere

Sento onde di annullamento, segnali irradiati dal caos anomalo dell'estinzione di innumerevoli quasar. Che senso ha restare in questo universo?

venerdì 25 settembre 2009

Diario Nero dell'Esilio IV

E così tutto era stato invano... Mi ritrovo alla fine di questa guerra inutile, con le reminiscenze di un milione di vite atroci che turbinano in me. Credo di impazzire, soltanto il ricordo della mia provenienza da altrove mi impedisce di sprofondare nella demenza.

Parassitosi

Sento i segmenti di un verme solitario cerebrale scivolare tra le mie meningi.

giovedì 24 settembre 2009

Una sensazione tremenda

La pelle mi pullula di Lillipuziani!

domenica 20 settembre 2009

Arriva

Un guizzo nero nel cielo nuvoloso. È la Nemesi.

domenica 13 settembre 2009

Danza folle

Sinapsi come dracuncoli. Ballonzolano intrecciandosi.

sabato 12 settembre 2009

Dizionario VII

Qui insegno la Lingua: HAYMAR significa TERRORE NOTTURNO, INCUBO. L'accento è sulla prima sillaba, che ha un dittongo.

lunedì 7 settembre 2009

Dizionario V

Qui insegno la Lingua: HUYMAR significa INCUBO DI MORTE.

Parassiti

Crepitio. È il ronzio di sciami di insetti che hanno nidificato nella mia cassa toracica.

Disperazione

Collasso di polmoni ormai residuali, stritolati dalla pressione atmosferica.