Qui insegno la Lingua: YANAUNAPANPUS significa CANCRO AL FEGATO. L'accento è sulla penultima sillaba. Si dice anche NAPANPUS NAGARTT.
Diamo un nome alle Cose della Notte, che secondo Howard Phillips Lovecraft non hanno e non devono avere un nome.
Visualizzazione post con etichetta nagard. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta nagard. Mostra tutti i post
mercoledì 8 settembre 2010
Dizionario CCCIII
Qui insegno la Lingua: YANAUPANP significa METASTASI AL FEGATO. L'accento è sulla penultima sillaba, che ha un dittongo. Si usa anche PANP NAGARTT.
domenica 14 febbraio 2010
Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XXIV
Forme declinate di GARD "vita":
GARTT "della vita"
GARDA "alla vita, verso la vita"
GARD'GH "alla vita, per la vita"
GARD'M, GARDUM "dalla vita"
GARDU "vita" (complemento oggetto)
GARD'S "con la vita, mediante la vita"
GARDEN "nella vita"
GARTT "della vita"
GARDA "alla vita, verso la vita"
GARD'GH "alla vita, per la vita"
GARD'M, GARDUM "dalla vita"
GARDU "vita" (complemento oggetto)
GARD'S "con la vita, mediante la vita"
GARDEN "nella vita"
Le forme con più di una sillaba hanno l'accento sulla prima.
Il plurale è invariato. Allo stesso modo si declina NAGARD "fegato":
NAGARTT "del fegato"
NAGARDA "al fegato, verso il fegato"
NAGARD'GH "al fegato, per il fegato"
NAGARD'M, NAGARDUM "dal fegato"
NAGARDU "fegato" (complemento oggetto)
NAGARD'S "con il fegato, mediante il fegato"
NAGARDEN "nel fegato"
NAGARDA "al fegato, verso il fegato"
NAGARD'GH "al fegato, per il fegato"
NAGARD'M, NAGARDUM "dal fegato"
NAGARDU "fegato" (complemento oggetto)
NAGARD'S "con il fegato, mediante il fegato"
NAGARDEN "nel fegato"
L'accento è sempre sulla sillaba -GAR-.
Etichette:
gard,
grammatica faskom,
lingua faskom,
maahom,
nagard
sabato 2 gennaio 2010
Iscriviti a:
Post (Atom)