Qui insegno la Lingua: NASKIRT significa MALEDIZIONE. Più di preciso, indica una tecnica magica per mettere a morte un nemico tramite contatto con i demoni in una sorta di trance. L'accento è sull'ultima sillaba.
Diamo un nome alle Cose della Notte, che secondo Howard Phillips Lovecraft non hanno e non devono avere un nome.
sabato 24 aprile 2010
giovedì 22 aprile 2010
Dizionario CXXIII
Qui insegno la Lingua: FOONAR significa GRIGIO. L'accento è sulla prima sillaba, che ha una vocale lunga e chiusa.
domenica 18 aprile 2010
Lingua Faskom, grammatica e descrizione - CII
Forme declinate di HUR "segno di morte, simbolo di morte":
HURT "del segno di morte"
HURA "al segno di morte, verso il segno di morte"
HURKH "al segno di morte, per il segno di morte"
HURA "al segno di morte, verso il segno di morte"
HURKH "al segno di morte, per il segno di morte"
HURM "dal segno di morte" (-M non sillabica)
HURU "segno di morte" (complemento oggetto)
HURS "col segno di morte, mediante il segno di morte"
HUREN, HURI "nel segno di morte"
HURAA! "o segno di morte!"
HURU "segno di morte" (complemento oggetto)
HURS "col segno di morte, mediante il segno di morte"
HUREN, HURI "nel segno di morte"
HURAA! "o segno di morte!"
Tutte le forme con più di una sillaba hanno l'accento sulla prima. Il plurale è invariato.
Lingua Faskom, grammatica e descrizione - CI
Forme declinate di HOR "che arreca morte, che uccide; uccisore":
HORT "dell'uccisore"
HORA "all'uccisore, verso l'uccisore"
HORKH "all'uccisore, per l'uccisore"
HORM "dall'uccisore" (-M non sillabica)
HORU "uccisore" (complemento oggetto)
HORA "all'uccisore, verso l'uccisore"
HORKH "all'uccisore, per l'uccisore"
HORM "dall'uccisore" (-M non sillabica)
HORU "uccisore" (complemento oggetto)
HORS "con l'uccisore, mediante l'uccisore"
HORAA! "o uccisore!"
HORAA! "o uccisore!"
Tutte le forme con più di una sillaba hanno l'accento sulla prima.
Forme declinate del plurale HORKI "uccisori":
HORKYOT "degli uccisori"
HORKYA "agli uccisori, verso gli uccisori"
HORKIÇ "agli uccisori, per gli uccisori"
HORKIM "dagli uccisori"
HORKYU "uccisori" (complemento oggetto)
HORKIS "con gli uccisori, mediante gli uccisori"
HORKYOT "degli uccisori"
HORKYA "agli uccisori, verso gli uccisori"
HORKIÇ "agli uccisori, per gli uccisori"
HORKIM "dagli uccisori"
HORKYU "uccisori" (complemento oggetto)
HORKIS "con gli uccisori, mediante gli uccisori"
Tutte le forme plurali hanno l'accento sulla prima sillaba.
Lingua Faskom, grammatica e descrizione - C
Forme declinate di HOYB "eutanasia":
HOYPT, HOYBD "dell'eutanasia"
HOYBA "all'eutanasia, verso l'eutanasia"
HOYP'KH, HOYB'GH "all'eutanasia, per l'eutanasia"
HOYBA "all'eutanasia, verso l'eutanasia"
HOYP'KH, HOYB'GH "all'eutanasia, per l'eutanasia"
HOYB'M "dall'eutanasia"
HOYBU "eutanasia" (complemento oggetto)
HOYB'S "con l'eutanasia, mediante l'eutanasia"
HOYBEN, HUYB "nell'esutanasia"
HOYBU "eutanasia" (complemento oggetto)
HOYB'S "con l'eutanasia, mediante l'eutanasia"
HOYBEN, HUYB "nell'esutanasia"
Tutte le forme con più di una sillaba hanno l'accento sulla prima. Non c'è forma plurale.
Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XCIX
Forme declinate di HUYKAR "portatore di morte; che arreca morte":
HUYKART "del portatore di morte"
HUYKARA "al portatore di morte, verso il portatore di morte"
HUYKARKH, HUYKERRIÇ "al portatore di morte, per il portatore di morte"
HUYKARA "al portatore di morte, verso il portatore di morte"
HUYKARKH, HUYKERRIÇ "al portatore di morte, per il portatore di morte"
HUYKARM "dal portatore di morte" (-M non sillabica)
HUYKARU "portatore di morte" (complemento oggetto)
HUYKARS "col portatore di morte, mediante il portatore di morte"
HUYKERRI, HUYKARN, HUYKERN "nel portatore di morte" (-N non sillabica)
HUYKARU "portatore di morte" (complemento oggetto)
HUYKARS "col portatore di morte, mediante il portatore di morte"
HUYKERRI, HUYKARN, HUYKERN "nel portatore di morte" (-N non sillabica)
Tutte
le forme hanno l'accento sulla prima sillaba, che ha un dittongo. Il plurale è HUYKARA "i Portatori di Morte". Forme declinate:
HUYKAROT "dei Portatori di Morte"
HUYKARAA "ai Portatori di Morte, verso i Portatori di Morte"
HUYKARAKH "ai Portatori di Morte, per i Portatori di Morte"
HUYKARAM "dai Portatori di Morte"
HUYKARAU "i Portatori di Morte" (complemento oggetto)
HUYKKARAS "coi Portatori di Morte, mediante i Portatori di Morte"
HUYKARAA "ai Portatori di Morte, verso i Portatori di Morte"
HUYKARAKH "ai Portatori di Morte, per i Portatori di Morte"
HUYKARAM "dai Portatori di Morte"
HUYKARAU "i Portatori di Morte" (complemento oggetto)
HUYKKARAS "coi Portatori di Morte, mediante i Portatori di Morte"
Anche le forme plurali hanno l'accento sulla prima sillaba, che ha un dittongo.
Etichette:
grammatica faskom,
han,
huykar,
lingua faskom,
maahom
Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XCVIII
Forme declinate di HOLD "portatore di morte; che porta la morte":
HOLTT "del portatore di morte"
HOLDA "al portatore di morte, verso il portatore di morte"
HOLT'KH "al portatore di morte, per il portatore di morte"
HOLDA "al portatore di morte, verso il portatore di morte"
HOLT'KH "al portatore di morte, per il portatore di morte"
HOLD'M "dal portatore di morte"
HOLDU "portatore di morte" (complemento oggetto)
HOLD'S "col portatore di morte, mediante il portatore di morte"
HOLDEN "nel portatore di morte"
HOLDU "portatore di morte" (complemento oggetto)
HOLD'S "col portatore di morte, mediante il portatore di morte"
HOLDEN "nel portatore di morte"
Tutte le forme con più di una sillaba hanno l'accento sulla prima. Il plurale può essere invariato, ma esiste anche una forma con suffisso: HOLD "portatori di morte", HOLDEK "i Portatori di Morte". Forme declinate:
HOLDEKT "dei Portatori di Morte"
HOLDEKA "ai Portatori di Morte, verso i Portatori di Morte"
HOLDEK'KH "ai Portatori di Morte, per i Portatori di Morte"
HOLDEK'M "dai Portatori di Morte"
HOLDEKU "i Portatori di Morte" (complemento oggetto)
HOLDEK'S "coi Portatori di Morte, mediante i Portatori di Morte"
HOLDEKA "ai Portatori di Morte, verso i Portatori di Morte"
HOLDEK'KH "ai Portatori di Morte, per i Portatori di Morte"
HOLDEK'M "dai Portatori di Morte"
HOLDEKU "i Portatori di Morte" (complemento oggetto)
HOLDEK'S "coi Portatori di Morte, mediante i Portatori di Morte"
Anche le forme plurali hanno l'accento sulla prima sillaba.
Etichette:
grammatica faskom,
han,
hold,
lingua faskom,
maahom
Iscriviti a:
Post (Atom)