lunedì 15 febbraio 2010

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XXXI

Forme declinate di KUTUL "Il Nullifico, Cthulhu":
KUTULT "di Cthulhu" (accento sull'ultima sillaba)
KUTULA "a Cthulhu, verso Cthulhu" (accento sulla prima sillaba)
KUTULKH "a Cthulhu, per Cthulhu" (accento sull'ultima sillaba)
KUTULUM "da Cthulhu" (accento sulla prima sillaba)
KUTULU "Cthulhu" (complemento oggetto, accento sulla prima sillaba)
KUTULS "con Cthulhu, mediante Cthulhu" (accento sull'ultima sillaba) 

Fraseologia:
KUTULA! "vai al diavolo!"

NAKUTULA! "vai al diavolo!"
HOHA KUTULUM! "vai al diavolo!"

Nel linguaggio dei Necromanti si trovano diverse varianti.  
ARÁA KÚTULAA! "Iä Cthulhu!"

Come prefisso, KUTUL- significa spesso "nullifico, che annienta l'Essere": 
KUTULKAAWUL "felino nullifico" 

Il nome della stirpe dei KUTULKI si traduce con "Figli del Nullifico". L'accento è sulla prima sillaba.

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XXX

Forme declinate di HUSK "cono":
HUSKT "del cono"
HUSKA "al cono, verso il cono"
HUSK'KH, HUSKIÇ "al cono, per il cono"
HUSK'M "dal cono"
HUSKU "cono" (complemento oggetto)
HUSK'S "col cono, mediante il cono"
HUSKEN "nel cono" 

Il plurale è invariato. Le orme con più di una sillaba hanno l'accento sulla prima. 

Forma aggettivale:
HUSKAS "conico"(accento sulla prima sillaba)

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XXIX

Forme declinate di OLOMAN "cerchio":
OLOMANT "del cerchio"
OLOMNA "al cerchio, verso il cerchio"
OLOMANKH "al cerchio, per il cerchio"
OLOMNAM "dal cerchio"
OLOMNU "cerchio" (complento oggetto)
OLOMANS "col cerchio, mediante il cerchio"
OLOMNI "nel cerchio" 

Il plurale è invariato. Tutte queste forme hanno l'accento sulla prima sillaba. 

Allo stesso modo si declina VALAMAN "cilindro": 
VALAMANT "del cilindro"
VALAMNA "al cilindro, verso il cilindro"
VALAMANKH "al cilindro, per il cilindro"
VALAMNAM "dal cilindro"
VALAMNU "cilindro" (complento oggetto)
VALAMANS "col cilindro, mediante il cilindro"
VALAMNI "nel cilindro"

domenica 14 febbraio 2010

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XXVIII

Forme declinate di BBANDA "feccia":
BBANDAT "della feccia" 
BBANDAA "alla feccia, verso la feccia"
BBANDAKH "alla feccia, per la feccia"
BBANDAM "dalla feccia"
BBANDAU "feccia" (complemento oggetto)
BBANDAS "con la feccia, mediante la feccia"
BBANDAN "nella feccia" 

Il plurale è invariato. L'accento è sempre sulla prima sillaba. 

Semantica: la parola indica la feccia in senso materiale e figurato; quando indica esseri umani (reietti, schiavi, nemici, etc.), può tradursi anche con "canaglia"; è usata per indicare anche il sedimento dei liquidi. 

Alcune parole derivate: 
BBANDAGAYMAR "feccia schifosa" (accento sulla penultima sillaba, che ha un dittongo)
BBANDANI "dipingere di giallo il teschio di un nemico vile" (accento sulla penultima sillaba)

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XXVII

Forme declinate di GANG "veleno"
GANKT "del veleno"
GANGA "al veleno, verso il veleno"
GANG'GH, GENGIÇ "al veleno, per il veleno"
GANG'M, GANGUM "dal veleno"
GANGU "veleno" (complemento oggetto)
GANG'S "col veleno, mediante il veleno"
GANG'N "nel veleno" 

Il plurale è invariato. Le forme con più di una sillaba hanno l'accento sulla prima. 

Semantica: nel linguaggio morboso della pornografia e degli amanti, GANG indica lo sperma. 

Aggettivo: 
GAHANGUS "velenoso" (accento sulla penultima sillaba) 

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XXVI

Forme declinate di VLIR "vita":
VLIRT "della vita"
VLIRA "alla vita, verso la vita"
VLIRKH, VLIRGH "alla vita, per la vita"
VLIRM "dalla vita" (la -M finale non è sillabica)
VLIRU "vita" (complemento oggetto)
VLIRS "con la vita, mediante la vita"
VLIRN "nella vita (la -N finale non è sillabica) 

Il plurale, di uso raro, è invariato ed esprime il concetto di "natura lussureggiante". Le forme con più di una sillaba hanno l'accento sulla prima.

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XXV

Forme declinate di NAGARDU "morto vivente, zombie":
NAGARDUHT, NAGARDUT "del morto vivente"
NAGARDWA "al morto vivente, verso il morto vivente"
NAGARDUKH "al morto vivente, per il morto vivente"
NAGARDUH'M "dal morto vivente"
NAGARDAU "morto vivente" (complemento oggetto)
NAGARDUH'S, NAGARDUS "col morto vivente, mediante il morto vivente"
NAGARDUH'N "nel morto vivente"


Il plurale è NAGARDI "morti viventi, zombie":
NAGARDYOT "dei morti viventi"
NAGARDYA "ai morti viventi, verso i morti viventi"
NAGARDIÇ "ai morti viventi, per i morti viventi"
NAGARDIM "dai morti viventi"
NAGARDYU "morti viventi" (complemento oggetto)
NAGARDIS "coi morti viventi, medianti i morti viventi" 


In tutte queste forme l'accento è sulla sillaba -GAR-.

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XXIV

Forme declinate di GARD "vita":
GARTT "della vita"
GARDA "alla vita, verso la vita"
GARD'GH "alla vita, per la vita"
GARD'M, GARDUM "dalla vita"
GARDU "vita" (complemento oggetto)
GARD'S "con la vita, mediante la vita"
GARDEN "nella vita" 

Le forme con più di una sillaba hanno l'accento sulla prima. 

Il plurale è invariato. Allo stesso modo si declina NAGARD "fegato": 
NAGARTT "del fegato"
NAGARDA "al fegato, verso il fegato"
NAGARD'GH "al fegato, per il fegato"
NAGARD'M, NAGARDUM "dal fegato"
NAGARDU "fegato" (complemento oggetto)
NAGARD'S "con il fegato, mediante il fegato"
NAGARDEN "nel fegato" 

L'accento è sempre sulla sillaba -GAR-.

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XXIII

Forme declinate di OTTO "fotone nero": 
OTTOT "del fotone nero" 
OTTWA "al fotone nero, verso il fotone nero" 
OTTOKH "al fotone nero, per il fotone nero"
OTTOM "dal fotone nero"
OTTAU "fotone nero" (complemento oggetto)
OTTOS "col fotone nero, mediante il fotone nero" 

Il plurale è invariato, l'accento è sempre sulla prima sillaba.

Lingua Faskom, grammatica e descrizione - XXII

Forme declinate di FEYADEN "luce nera":
FEYADENT "della luce nera"
FEYADNA "alla luce nera, verso la luce nera"
FEYADENKH, FEYADNIÇ "alla luce nera, per la luce nera"
FEYADNEM "dalla luce nera"
FEYADNU "luce nera" (complemento oggetto)
FEYADENS "con la luce nera, mediante la luce nera"
FEYADNI "nella luce nera" 

Il plurale è invariato.  Tutte le forme hanno l'accento sulla prima sillaba. 

Nei composti, specialmente onomastici, troviamo spesso la variante -FEYAD, che ha questa declinazione: 
-FEYADHD "della luce nera"
-FEYDA "alla luce nera"
-FEYAD'GH, -FEYDIÇ "alla luce nera, verso la luce nera"
-FEYAD'M, -FEYDAM "dalla luce nera"
-FEYDU "luce nera" (complemento oggetto)
-FEYAD'S "con la luce nera, mediante la luce nera"
-FEYEN
"nella luce nera"